Меня несколько раз обвиняли в том, что я высказываюсь о книге или статье, даже не прочитав. При этом обязательно вспоминают про хрестоматийный случай с творчеством Пастернака. Да. Иногда я так делаю. Сделаю это еще разочек.
Речь идет о книге Аглаи Дюрсо
под названием... «Секс по СМС»
Название понравилось? Вот и мне тоже, наткнись в магазине случайно, я бы поленилась даже взять книгу в руки, чтобы рассмотреть яркую обложку, но одна телевизионная программа заставила меня не только снять чтиво с полки, но даже раскрыть его.
Это был выпуск ток-шоу, посвященный вопросу: «Что читать», и «Пишут ли вообще книги, которые можно читать». Аглаю Дюрсо, видимо, пригласили как представителя от писателей, так и объявив ее как автора книги «Секс по СМС». Первым делом Аглая начала оправдываться именно по поводу названия. И эти ее оправдания мне понравились. Оказалось, что это чистейшая самоирония, что это смех над невозможным, таким же невозможным, приводит пример писательница, как ужин по телефону: «Останешься голодным», «ежик повесился», - вспомнила Дюрсо известнейший оксюморон. И сама книга как раз о невозможности этого виртуального мира, над которым автор задумался. Кроме того, это название – никакой не пиар-ход, и не уловка издательства, чтобы больше покупали, ибо никакой интеллигентный читатель не купит книгу со словом «секс» в названии. Писательница так упоительно говорила, что я прониклась доверием, и мне самой интересно стало узнать, что же там за виртуальный оксюморон такой представлен (главным образом я купилась на слово «виртуальный», уж очень близко)
Еще Дюрсо очень красиво и убедительно вещала в ответ на вопрос, что подвигло написать книгу. Она говорила, что писала она для себя, что хотела лично в волнующей теме разобраться, и вот даже теперь жалеет, что вообще издала книгу, и что ей не важно, сколько народу ее прочтет и так далее, и тому подобное. Вот этому я не поверила ни на секунду. Ни за что не могу себе представить, чтобы человек просто свои мысли довел до настоящей книги, которую приняли издательства именно как покупаемый продукт, и все это просто для себя, разобраться. Нет уж. Либо ты такая гениальная, что твои мысли сами складываются в книгу, а даже Достоевский облизывал свои тексты по восемнадцать раз на строчку, либо ты также облизывала свои тексты, и каждый раз думала – как читатель переварит это, как то, как не заснет вот тут, или как представит себе вот эдакое.
Однако, думала я, стоит поверить хотя бы в частичную искренность девушки. Ну, подумаешь, преувеличила, всегда можно оправдать себя тем, что начиналось все это и вправду с личного интереса к теме, а потом переросло в дикое желание стать автором книги, а потом эти баталии с издательствами, эти вопросы о сексе и прочие побочные эффекты, которые иной раз действительно заставят задуматься, стоило ли начинать.
Когда я увидела книгу, все мои сомнения сдуло.
Огромная надпись гласит: «ПЕРВАЯ ИНТЕРАКТИВНАЯ КНИГА». Изображение сотового телефона, окна веб-браузера и еще более огромным шрифтом цифры 1881. Надо набрать СМС с указанным текстом на указанный номер, и ты получишь советы от главных героев книги! А еще ты сможешь узнать о своей судьбе, и тебе в помощь будут даны латинские афоризмы. Но самое интересное начинается внутри. Например, по тексту фигурирует какой-то рыжий клоун. Хочешь увидеть рыжего клоуна? Набери указанный текст на номер 1881, и получи его изображение. Одно сообщение стоит… 1 у. е. Вы хотите маленькую убогую фотку клоуна за 30 рублей? Дикое желание…
Забавно, что в студии она говорила о интеллигентах, которых отталкивает слово секс, что вредит продажам книг. Это звучало так, как будто ее целевая аудитория – интеллигенты. Нет, ну даже Донцова никогда не назовет свою target group тупым быдлом, однако ж заикаться об интеллигенции…
Передняя обложка обильно усыпана блестками в клею, задняя содержит фотографию самого автора в балетной пачке, торс которой прикрыт чем-то вроде шали, обернутом вокруг груди, как бинт, с просвечивающими сосками. Книга оканчивается вопросом (речь идет о самолете, а не о том свете): «na nebe mojno e..at’sya?»
У меня просто нет слов.
Точнее, только так и нужно.
бред бредом!
Да-да! Вот именно так все и выглядит!
Нет, это не стеб.
НЕНА дорогая, что ж там искать? Он же огромен
Нет, мнение нужно составлять и о произведении, прочитанном полностью, конечно (если уж прочитал).
Но мнение, как правило, складывается уже после прочтения "некоторого количества" произведения...
И на основании этого мнения делается вывод: читать дальше, или нет.
И вот именно так и нужно делать.
НЕПРОЧИТАННЫЙ полностью - это распространенное определение имеет двоякий смысл:
1) полнота непрочтения
2) неполнота прочтения
Теперь-то я поняла, что ты имел ввиду, надо было сказать, например: "не до конца прочитанный", "не полностью прочитанный", уж коль претендуешь на четкость формулировок, а уж твоя последняя фраза:
Точнее, только так и нужно.
вообще противоречит последнему пояснению: Нет, мнение нужно составлять и о...
Считал и считаю: совсем не обязательно читать книгу, чтобы составить о ней своё мнение. Предположим, есть некий неискушённый читатель, он прочитал книгу из 100 страниц и таки высказался. Можно ли его в чём-то обвинять? Нет, нельзя. Теперь допустим, что читатель поумнел, развил литературный вкус, и "всё понял", прочитав не 100, а только 50 страниц. Обоснованное ли
это мнение? Вполне. Теперь пускай профессиональный литературовед прочитал не 100 и не 50, ему достаточно только 5 страниц. Наверное, его мнение тоже будет вполне обоснованным.
Так вот, при известном навыке можно прочитать не 5 и даже не 1 страницу, а только одну букву из книги.
Кроме того, если действительно ЧИТАТЬ всякую хренотень вроде упомянутой Аглаи Дюрсо, то можно вообще отбить в себе литературный вкус, чувство слова, способность отличать хорошие книги от плохих.
А мнение составить по косвенным признакам, например КТО и КАК хвалит/ругает эту книгу
Если косвенным признаком называть рецензию профессионального литературоведа - то такое твое мнение будет гораздо более полным, чем мнение самого профессионального литературоведа, прочитавшего 5 страниц.
Если косвенным признаком называть учебное заведение, в котором учился автор, премии, которые автор получил - это все признаки лишь вспомогательные, само произведение никак не заменят.
Примеры приводить не стану, а то опять Лепра скажет, что я всё свожу к национализму
А итак понятно, что за примеры.
Кроме того, если действительно ЧИТАТЬ всякую хренотень вроде упомянутой Аглаи Дюрсо, то можно вообще отбить в себе литературный вкус, чувство слова, способность отличать хорошие книги от плохих.
это бесспорно.
Вот вернусь насчет пяти страниц. Я уже неоднократно слышала, что профессионал по первым двум-пяти страницам может отличить хорошее произведение от недостойного прочтения. Я этого, признаться, совершенно не понимаю. Ну, допустим язык кое-как становится понятным, а само произведение, интересен ли сюжет? Один и тот же автор пишет замечательные произведения и отвратительные произведения. Причем примерно в один момент своей жизни, не может же у него язык отличаться. Нет. Не представляю я этого. Мне понадобилось сто страниц, чтобы понять, что Желязны мне не нравится, мне понадобилось двести страни, чтобы понять - насколько он мне не нравится.
Но даже этого мне не хватает, чтобы понять - весь ли Желязны такой отвратительный, или только его Эмбер (Янтарь)
Если косвенным признаком называть учебное заведение, в котором учился автор, премии, которые автор получил - это все признаки лишь вспомогательные, само произведение никак не заменят.
Один признак - не заменит, два - не заменит, но когда таких вспомогательных признаков накапливается некоторая критическая масса, они вполне себе избавляют от необходимости читать книгу.
Ну, допустим язык кое-как становится понятным, а само произведение, интересен ли сюжет?
Если язык плохой - то даже самый закрученный сюжет не спасёт. Вообще, сюжет в книге вещь десятая. Есть даже теория, что вся мировая литература построена на ограниченном наборе сюжетов, которые можно пересчитать по пальцам одной руки. Не это в книге главное. Важен не сюжет, а взгляд человека на мир. Судить о мастерстве писателя по сюжету книги - всё равно что судить о мастерстве художника по сюжету картины.
Но даже этого мне не хватает, чтобы понять - весь ли Желязны такой отвратительный,
Весь!
Я не читал НИ ОДНОЙ страницы Желязны, но почему-то с самого первого дня, когда услышал эту фамилию, знал, что никогда не прочту ни одной его страницы. Я даже не могу объяснить, почему я это знал, но это факт.
Насчет языка есть такое возражение - вот Гомер живет уж две тысячи лет. Мы о его языке судить не можем никак, от древней латыни при переводе на русский не остается ничего, никакой фигуры, никакого стиля, только семантика, и та размазана по контексту эпохи, остался только сюжет. Но и его хватает.
Если язык плохой
ну если уж совсем плохой, то даже я по двум страницам текста тов. Денежкиной могу судить о произведении, но это крайности. Повторяю - вот есть один и тот же писатель, он примерно в одно и то же время написал гениальное произведение и дерьмовое. И что, там язык столь разный?
от древней латыни при переводе на русский не остается ничего
Смотря как перевести. Если гекзаметром...
И потом, кроме сюжета есть подробности, детали, охват темы. Сюжет Гомера я тебе могу в двух пальцах рассказать. См. выше аналогию с сюжетом картины.
сть один и тот же писатель, он примерно в одно и то же время написал гениальное произведение и дерьмовое.
Хоть один пример??? По-моему, таких просто нет.
Что писатель мог в одно время написать гениальную вещь и просто талантливую - допускаю. Гениальную и "никакую" - тоже допускаю. "Никакую" и дерьмовую - опять допускаю. Но гениальную и сразу же дерьмовую - нет, не допускаю.
Тем не менее ты сам признал, что есть гениальное и никакое - так что тут, язык изменился?
ты сам признал, что есть гениальное и никакое - так что тут, язык изменился?
Во-первых, даже "никакое" сразу до или после гениального - редкое явление. Обычно идёт талантливое.
Во-вторых, да, язык изменился. А также набор мыслей, ассоциаций. Изменилась, пожалуй, тема. Но не сюжет, сюжет дело десятое.
ну ты сказанул ))) получилось так, как будто у автора тема изменилась, а сюжет остался прежний )))
Во-вторых, да, язык изменился.
Сомнительно...
получилось так, как будто у автора тема изменилась, а сюжет остался прежний
Неточно выразился. Хотел сказать, что сюжет тоже поменялся, но это не так повлияло на качество произведения, как изменение темы.
да, язык изменился. Сомнительно...
Можно все гениальные метафоры выложить в одну вещь, а во вторую поставить избитые клише. Вот и изменился.
Алекс К Можно все гениальные метафоры выложить в одну вещь, а во вторую поставить избитые клише. Вот и изменился
Ну, положим, мне трудно представить, чтобы человек, у которого достаточно фантазии, который умеет генерировать остроумные и оригинальные метафоры может вдруг остаться без них. Во-вторых, ведь не в метафорах счастье. Пелевин, например, я смециально искала - обходится практически без метафор, язык его вполне обычен, никаких там виньеточек, никаких узорчиков, никакой тонкости, а между тем по праву признается одним из знаковых авторов современности. Примерно то же можно сказать об Аксенове. В остальном же писательский стиль характеризуется ясностью формулировок, лексическому богатству, отсутствию характерных авторских ошибок: слов-паразитов, нанизанных придаточных предложений, многословия типа "будущие планы", "личные убеждения", "конечный результат" и т п, злоупотребление номинализациями и проч. Но все это, уже выработанное автором, никуда не денется при переходе от произведения к произведению.
"Перечитывайте свои рукописи, и везде, где вы встретите предложения, которые покажутся вам чрезвычайно красивыми, вычеркивайте их"
Семюэл Джонсон
"Если вы требуете от меня практичского совета, тогда слушайте: если вы почувствовали настоятельную потребность осчастливить мир необыкновенно красивым словесным пассажем, отдайтесь ей не раздумывая; но вычеркните его, прежде чем решить отправить вашу рукопись издателю.
Любимчиков да не щадите!"
Артур Куиллер-Кауч
ведь не в метафорах счастье
Метафоры я привёл как частный случай. Это только один из возможных признаков хорошего языка.
Поясню, что под "языком" я имел в виду не только чисто литературную сторону, но и вообще насыщенность текста интересными мыслями. Наверное, тоже неточно выразился.
Примерно то же можно сказать об Аксенове.
Мне он раньше даже нравился (мне было лет 16, Аксёнов был тогда запрещён), но потом я понял, что он пустышка.
может варьировать от произведения к произведению даже у одного автора.
Однако есть некий средний уровень автора. Редко бывает, что произведения ОЧЕНЬ СИЛЬНО разного уровня.
Только один - один, который может варьировать. Остальные (несколько перечислила выше) у одного автора практически неизменны либо только оттачиваются с годами.
но и вообще насыщенность текста интересными мыслями
ну тогда да
Наверное, тоже неточно выразился.
правильно ты выразился, или нет, но мы говорим про тот самый язык, который виден после пяти страниц вводного текста. Однако того, что постулируешь сейчас, на пяти страницах так не распознать - ну мало ли, где самые острые интересные мысли, если они неравномерно рассеяны по творческуму пути автора, могут быть разбросаны без порядка и в книге.
Мне он раньше даже нравился (мне было лет 16, Аксёнов был тогда запрещён), но потом я понял, что он пустышка.
Я читала лишь его мелкие рассказы да Американские заметки. Они никак меня не задели, но я не стала делать выводов, ссылаясь на его репутацию, и решив, что я чего-то не поняла. Я собираюсь таки прочитать его московскую сагу, и тогда решу, каково к нему мое отношение.
Однако того, что постулируешь сейчас, на пяти страницах так не распознать
Всё зависит от навыка.